本篇文章554字,閱讀大概需要1分鐘
1、新聞稿要簡(jiǎn)短
雖然我們不建議你在海外市場(chǎng)發(fā)布新聞稿時(shí)特意縮短新聞稿,但您應(yīng)該了解國(guó)際新聞編輯社,尤其是小型新聞編輯社,通常都有自己的區(qū)域關(guān)注點(diǎn)。因此,他們可能不需要您在美國(guó)發(fā)布的15頁(yè)新聞稿。當(dāng)然,在條件允許的情況下,盡量縮短新聞稿。通過(guò)這種方式,您的簡(jiǎn)報(bào)將更有可能被采用。
2、采用簡(jiǎn)短的、描述性的標(biāo)題
海外新聞編輯社的工作人員首先看到了你的新聞稿的標(biāo)題。他們往往是大概的掃一眼,約70-85個(gè)字。根據(jù)國(guó)家有關(guān)媒體規(guī)定,一些新聞機(jī)構(gòu)規(guī)定標(biāo)題不得超過(guò)85字。因此,通過(guò)加入如公司名稱(chēng)的關(guān)鍵信息,讓他們看到標(biāo)題就明白新聞稿要表達(dá)的中心思想是十分關(guān)鍵的.
3、提供行業(yè)或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯表
從本質(zhì)上講,雖然許多公告的語(yǔ)言非常專(zhuān)業(yè),但新聞機(jī)構(gòu)工作人員很難在某些行業(yè)撰寫(xiě)專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言翻譯。為了避免這種情況,我們希望您盡可能提供一些行業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯,以及一些你認(rèn)為較難理解的公司和產(chǎn)品的名稱(chēng)。如果您無(wú)法提供詞匯表,那么我們建議您盡量不要使用行業(yè)術(shù)語(yǔ),例如“美國(guó)主義”和其他可能根本無(wú)法翻譯正確含義的詞語(yǔ)。如果你很了解的信息接受者,并根據(jù)他們的需要編輯新聞稿,您的新聞稿的成功率將更高。把詞匯表粘在網(wǎng)頁(yè)上,這樣可以避免編輯信息出現(xiàn)較大的專(zhuān)業(yè)性錯(cuò)誤,同時(shí)也為編輯們提供了很好的服務(wù)。
下一篇 :軟文營(yíng)銷(xiāo),教育產(chǎn)業(yè)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)的必然
特別聲明:本站的所有文章版權(quán)均屬于文芳閣海外媒體發(fā)稿平臺(tái),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品,已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的文章,應(yīng)在授權(quán)領(lǐng)域內(nèi)應(yīng)用,并注明“起源:文芳閣”。違背上述聲明者,文芳閣將追究其相干法律責(zé)任。
[閱讀過(guò)本文的朋友還對(duì)下面文章感興趣]